Tứ thời xuân hạ thu đông, có sấm có sét ở trong tiết trời
Direct English translation
In the four seasons—spring, summer, autumn, winter—there is thunder and there is lightning in the weather.
Equivalent English version
Into each life some rain must fall
Giải thích tiếng Việt
Câu nói nêu quy luật tự nhiên rằng trong bốn mùa luôn có những hiện tượng thời tiết như sấm sét; thường dùng để chỉ sự vận động, biến đổi là lẽ thường của trời đất. Từ đó cũng hàm ý rằng trong cuộc sống, những điều bất thường hay biến động là khó tránh khỏi.
English explanation
This proverb states a natural law: throughout the four seasons, weather includes phenomena such as thunder and lightning; it is used to express that change and disturbance are part of the natural order. By extension, it suggests that unexpected events and upheavals in life are inevitable.